Localización de software permite a las empresas para penetrar el mercado global

Posted by admin on January 24, 2013

Para cualquier negocio con el objetivo de conquistar el mercado mundial, los servicios de traducción de sitios Web que localizar un sitio web totalmente en la lengua de sus espectadores es la clave para conversiones más altas. Las estadísticas, como los presentados por la compañía de investigación de mercado Forrester Research, ponen de relieve la diferencia que la presencia de idioma local puede hacer. Para los desarrolladores de software, esto se traduce en una gran oportunidad para comercializar sus productos a un mercado mucho más amplio.

Para “traducir” una aplicación, sin embargo, va más allá de la traducción de contenido de texto en el idioma de sus usuarios. También incluye otros factores que ayudan a asegurar que el software satisface las diversas necesidades de los usuarios de diferentes lugares del mundo. Componentes tales como la interfaz de usuario, el envasado, y los gráficos también son examinadas para asegurar que ese producto sea aceptado y utilizado por el público objetivo.

Mientras que algunas compañías piensan que tener un equipo de traducción de la casa puede ser una manera más costo-efectiva para la localización de sus productos, hay una multitud de los factores lingüísticos, culturales y sociales que deben tenerse en cuenta cuando la localización de software. Malas traducciones pueden tener un efecto grave no sólo en la calidad de la experiencia del usuario y la credibilidad de la empresa, pero también puede conducir a resultados potencialmente desastrosos para los usuarios finales. Por ejemplo, el empacho es el término médico español para el afectado. Sin embargo, en los pueblos mexicanos, también puede ser utilizado para referirse a cualquier enfermedad que causa dolor de estómago o diarrea puede ser llamado el empacho. Sin los síntomas propios, un médico puede hacer un diagnóstico equivocado.

Esto subraya la importancia de trabajar con empresas de traducción profesional que tienen la experiencia y la mano de obra para localizar adecuadamente los productos de la empresa. Aparte de la experiencia en la industria, las empresas de localización de software que utilizan el idioma nativo de los traductores que están viviendo actualmente en el país en cuestión puede proporcionar el nivel de precisión que puede garantizar el éxito del proyecto.

Categories: Software

Comments are closed.